Mostrando entradas con la etiqueta prevención. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta prevención. Mostrar todas las entradas

viernes, 20 de marzo de 2020

Parte1. Gestión de Prevención y control del coronavirus, manual Dr. Liang

Traducción y Análisis: Dr Jaime Barrios Nassi MD ESP GINECOBSTETRICIA / EPIDEMIOLOGÍA/ GERENCIA
Manual de Prevención y Tratamiento del COVID19 - Dr. Liang



COMPILACIÓN BASADA DE ACUERDO A LA EXPERIENCIA CLÍNICA

Parte 1. Gestión de prevención y control

 I. Gestión del área de aislamiento

Clínica de fiebre (Ruta)

1.1 Diseño

 (1) Las instalaciones de atención médica deberán establecer una clínica de fiebre relativamente independiente que incluya un pasaje exclusivo de una vía en la entrada del hospital con un letrero visible;

 (2) El movimiento de personas deberá seguir el principio de "tres zonas y dos pases": una zona contaminada, una zona potencialmente contaminada y una zona limpia provista y claramente demarcada, y dos zonas de amortiguamiento entre la zona contaminada y la zona potencialmente contaminada.  zona contaminada

 (3) Se debe equipar un pasaje independiente para artículos contaminados;  establecer una región visual para la entrega de artículos en un solo sentido desde un área de oficina (zona potencialmente contaminada) a una sala de aislamiento (zona contaminada);

 (4) Se deben estandarizar los procedimientos apropiados para que el personal médico se ponga y se quite el equipo de protección.  Haga diagramas de flujo de diferentes zonas, proporcione espejos de cuerpo entero y observe estrictamente las rutas para caminar;

 (5) Se asignarán técnicos de prevención y control de infecciones para supervisar al personal médico al ponerse y quitarse el equipo de protección para evitar la contaminación;

 (6) Todos los artículos en la zona contaminada que no hayan sido desinfectados no serán removidos.

 1.2 Disposición de zona

 (1) Establecer una sala de examen independiente, un laboratorio, una sala de observación y una sala de reanimación;
 (2) Establecer un área de preexamen y triaje para realizar una evaluación preliminar de los pacientes;
 (3) Zonas de diagnóstico y tratamiento separadas: aquellos pacientes con antecedentes epidemiológicos y fiebre y / o síntomas respiratorios serán guiados a una zona de pacientes sospechosos de COVID-19;  aquellos pacientes con fiebre regular pero sin antecedentes epidemiológicos claros serán guiados a una zona de pacientes con fiebre regular.

 1.3 Manejo del paciente
 (1) Los pacientes con fiebre deben usar máscaras médicas quirúrgicas;
 (2) Sólo los pacientes pueden ingresar al área de espera para evitar hacinamiento;  
(3) La duración de la visita del paciente se minimizará para evitar infecciones cruzadas;
 (4) Educar a los pacientes y sus familias sobre la identificación temprana de los síntomas y las acciones preventivas esenciales.


1.4 Detección, admisión y exclusión

(1) Todos los trabajadores de la salud deben comprender completamente las características epidemiológicas y clínicas de COVID-19 y evaluar a los pacientes de acuerdo con los criterios de detección a continuación (ver Tabla 1);

(2) Las pruebas de ácido nucleico (NAT) se realizarán en aquellos pacientes que cumplan con los criterios de detección para pacientes sospechosos;

(3) Los pacientes que no cumplen con los criterios de detección anteriores, si no tienen un historial epidemiológico confirmado, pero no se puede descartar tener COVID-19 en función de sus síntomas, especialmente a través de imágenes, se recomiendan para una evaluación adicional y para obtener  un diagnóstico integral

(4) Cualquier paciente que resulte negativo se volverá a evaluar 24 horas después.  Si un paciente tiene dos resultados NAT negativos y manifestaciones clínicas negativas, entonces se puede descartar que tenga COVID-19 y que sea dado de alta del hospital.  

Si no se puede descartar que estos pacientes tengan infecciones por COVID-19 en función de sus manifestaciones clínicas, se los someterá a pruebas NAT adicionales cada 24 horas hasta que sean excluidos o confirmados;

 (5) Los casos confirmados con un resultado NAT positivo se admitirán y tratarán colectivamente en función de la gravedad de sus afecciones (la sala de aislamiento general o la UCI aislada).

 Manifestaciones clínicas

Tabla 1 Criterios de detección de casos sospechosos de COVID-19





Diagnóstico de casos sospechosos:

  • si cumple con 1 criterio epidemiológico y 2 manifestaciones clínicas.
  • Sin criterios epidemiológicos y 3 criterios de manifestaciones clínicas 

Diagnóstico de casos sospechosos que no se puede excluir:
  • sin criterios epidemiológicos  y al menos una manifestación clínica 


Criterios Epidemiológicos:

  1. Dentro de los 14 días anteriores al inicio de la enfermedad, el paciente tiene un historial de viaje o residencia en las regiones o países de alto riesgo.
  2. Dentro de los 14 días anteriores al inicio de la enfermedad, el paciente tiene antecedentes de contacto con las personas infectadas con SARS-CoV-2 (aquellas con un resultado NAT positivo).
  3. Dentro de los 14 días anteriores al inicio de la enfermedad, tuvo contacto directo con pacientes con fiebre o enfermedades respiratorias en regiones o países de alto riesgo.
  4. Grupos de enfermos (en sitios donde convive como hogares, oficina, aulas, etc se presentan 2 o más casos con fiebre y / o síntomas respiratorios dentro de 2 semanas).

Diagnóstico de casos sospechosos con
Criterios Clínicos:

  1. El paciente tiene fiebre y / o síntomas respiratorios.
  2. El paciente tiene las siguientes características de tomografía computarizada de COVID-19: múltiples sombras irregulares y cambios intersticiales que ocurren rápido, particularmente en la periferia pulmonar.  Luego se desarrolla a múltiples opacidades en patrón de vidrio esmerilado e infiltrados en ambos pulmones. En casos severos, el paciente puede tener consolidación pulmonar y raramente derrame pleural.
  3. El recuento de glóbulos blancos en la etapa temprana de la enfermedad es normal o disminuye, o el recuento de linfocitos disminuye con el tiempo.




 2. Área de sala de aislamiento.

 2.1 Ámbito de aplicación.
El área de la sala de aislamiento incluye un área de sala de observación, salas de aislamiento y un área de UCI de aislamiento.  El diseño del edificio y el flujo de trabajo deberán cumplir con los requisitos pertinentes de los reglamentos técnicos de aislamiento del hospital.  Los proveedores médicos con salas de presión negativa deben implementar un manejo estandarizado de acuerdo con los requisitos relevantes. Limite estrictamente el acceso a las salas de aislamiento.

 2.2 Diseño
 Por favor refiérase a la clínica de fiebre.

 2.3 Requisitos de hospitalización 
 (1) Los pacientes sospechosos y confirmados se separarán en diferentes áreas de la sala;
 (2) Los pacientes sospechosos se aislaran en habitaciones individuales separadas.  Cada habitación debe estar equipada con instalaciones como un baño privado y la actividad del paciente debe limitarse a la sala de aislamiento;
 (3) Los pacientes confirmados pueden organizarse en la misma habitación con un espacio de cama de no menos de 1,2 metros (aprox. 4 pies).  La habitación debe estar equipada con instalaciones como un baño y la actividad del paciente debe limitarse a la sala de aislamiento.

 2.4 Manejo del paciente

 (1) Se rechazarán las visitas familiares y de enfermería.  Se debe permitir que los pacientes tengan sus dispositivos de comunicación electrónica para facilitar las interacciones con sus seres queridos.

 (2) Educar a los pacientes para ayudarlos a prevenir una mayor propagación de C0VID-19, y proporcionar instrucciones sobre cómo usar máscaras quirúrgicas, el lavado de manos adecuado, la etiqueta de la tos, la observación médica y la cuarentena en el hogar

Manual de Prevención y tratamiento del Coronavirus Dr. Liang / Traducción de la introducción

Manual de Prevención y Tratamiento del COVID19 - Dr. Liang

COMPILACIÓN BASADA DE ACUERDO A LA EXPERIENCIA CLÍNICA

Traducción y análisis: Dr. Jaime Barrios Nassi MD ESP Ginecobstetricia/ Epidemiología / Gerencia

Editor's Note:
“Faced with an unknown virus, sharing and collaboration are the best remedy”.

La publicación de este Manual es una de las mejores maneras de imprimir el coraje y la sabiduría que nuestros trabajadores de la salud han demostrado en los últimos dos meses.

Gracias a todos los que han contribuido a este Manual, compartiendo la invaluable experiencia con colegas de atención médica de todo el mundo mientras salvan las vidas de los pacientes.

 Gracias al apoyo de colegas de atención médica en China que han brindado una experiencia que nos inspira y motiva.

Gracias a Jack Ma Foundation por iniciar este programa, y ​​a AliHealth por el apoyo técnico, haciendo posible este Manual para apoyar la lucha contra la epidemia.

El manual está disponible para todos de forma gratuita.  Sin embargo, debido al tiempo limitado, puede haber algunos errores y defectos.  ¡Sus comentarios y consejos son bienvenidos!

Prof. Tingbo LIANG Editor en Jefe del Manual de Prevención y Tratamiento de COVID-19 Presidente del Primer Hospital Afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad de Zhejiang

Prefacio
Esta es una guerra global sin precedentes, y la humanidad se enfrenta al mismo enemigo, el nuevo coronavirus.  Y el primer campo de batalla es el hospital donde nuestros soldados son los trabajadores médicos.

Para garantizar que se pueda ganar esta guerra, primero debemos asegurarnos de que nuestro personal médico tenga garantizados los recursos suficientes, incluida la experiencia y las tecnologías.  

Además, debemos asegurarnos de que el hospital sea el campo de batalla donde eliminamos el virus, no donde el virus nos derrota.

Por lo tanto, la Fundación Jack Ma y la Fundación Alibaba han convocado a un grupo de expertos médicos que acaban de regresar de la primera línea de lucha contra la pandemia.  Con el apoyo del Primer Hospital Afiliado, la Facultad de Medicina de la Universidad de Zhejiang (FAHZU), publicaron rápidamente una guía sobre la experiencia clínica de cómo tratar este nuevo coronavirus.  

La guía de tratamiento ofrece consejos y referencias contra la pandemia para el personal médico de todo el mundo que está a punto de unirse a la guerra.

Mi agradecimiento especial al personal médico de FAHZU.  Mientras corrían grandes riesgos en el tratamiento de pacientes con COVID-19, registraron su experiencia diaria que se refleja en este Manual.  

En los últimos días, 104 pacientes confirmados han sido admitidos en FAHZU, incluidos 78 pacientes graves y críticamente enfermos.  Gracias a los esfuerzos pioneros del personal médico y la aplicación de nuevas tecnologías, hasta la fecha, hemos sido testigos de un milagro.  No hubo personal infectado y no hubo diagnósticos perdidos ni muertes de pacientes.

Hoy, con la propagación de la pandemia, estas experiencias son las fuentes de información más valiosas y el arma más importante para los trabajadores médicos en primera línea.  Esta es una enfermedad completamente nueva, y China fue la primera en sufrir la pandemia.  

El aislamiento, el diagnóstico, el tratamiento, las medidas de protección y la rehabilitación han comenzado desde cero.  Esperamos que este Manual pueda proporcionar a los médicos y enfermeras de otras áreas afectadas información valiosa para que no tengan que ingresar al campo de batalla solos.

Esta pandemia es un desafío común que enfrenta la humanidad en la era de la globalización.  En este momento, compartir recursos, experiencias y lecciones, independientemente de quién sea, es nuestra única oportunidad de ganar.  El verdadero remedio para esta pandemia no es el aislamiento, sino la cooperación.

Esta guerra acaba de comenzar.


Manual de prevención y tratamiento de COVID-19

   Contenido

 Parte 1. Gestión de prevención y control

I. Gestión del área de aislamiento 
II.  Gestión de personal.
Ill. Gestión de protección personal 
IV.  Protocolos de práctica hospitalaria 
V. Soporte digital para la prevención y control de epidemias

Parte 2. Diagnóstico y tratamiento
I. Gestión personalizada, colaborativa y multidisciplinaria 
II.Indicadores de etiología e inflamación 
Ill. Hallazgos de imágenes  de pacientes 
IV.  Aplicación de la broncoscopia en el diagnóstico y manejo 
V. Diagnóstico y clasificación clínica 
VI  . Tratamiento antiviral para la eliminación oportuna de patógenos .
VII.  Tratamiento anti choque y anti hipoxemia 
VIII.  El uso racional de antibióticos para prevenir la infección secundaria 
IX.  El equilibrio de la microecología intestinal y el apoyo nutricional 
X. Soporte ECMO 
XI.  Terapia convaleciente en plasma 
XII.  Terapia de clasificación TCM para mejorar la eficacia curativa 
XIII.  Manejo del uso de drogas 
XIV.  Intervención psicológica para pacientes 
XV.  Terapia de rehabilitación para pacientes 
XVI.  Trasplante de pulmón en pacientes COVID-l 9 XVII.  Normas de alta y plan de seguimiento 

Parte 3. Enfermería
 I. Atención de enfermería para pacientes que reciben terapia de oxígeno con cánula nasal de alto flujo (HFNC) 
II.  Atención de enfermería en pacientes con ventilación mecánica 
Ill. Gestión diaria y monitoreo de ECMO {Oxigenación de membrana extracorpórea) 
IV.  Cuidado de enfermería de ALSS {Sistema de apoyo hepático artificial) 
V. Tratamiento de reemplazo renal continuo (CRRT) VI.  Cuidado general.

 Apéndice
I. Ejemplo de asesoramiento médico para pacientes 
II.  Proceso de consulta en línea para la diagostico y el tratamiento 
 Referencias